Tal día como hoy, en 1846, Elizabeth Barrett y Robert Browning se fugaron para casarse. Me ha llamado la atención el hecho de que haya un verbo en inglés (to elope) que signifique exactamente eso: «fugarse para casarse». ¿Lo habría también en español hace siglos? Este es el comienzo de uno de los poemas más famosos de Elizabeth, extraído de sus Sonnets from the Portuguese:
How do I love thee ? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace… (sigue)
… que en español sería: ¿Cómo te amo? Déjame contar de cuántas maneras / Te amo en lo más hondo, en lo más amplio / y en lo más alto que mi alma puede alcanzar / buscando más allá de lo visible / y de los límites del ser y la gracia ideal….