The Washington Post publica una conversación entre la traductora Edith Grossman y la escritora cubana Mayra Montero:
I don’t know who said many years ago that the writer writes just one book through his whole life with different titles, different characters — and I agree with that. I think, at least in my case, I tell just one story with all kinds of twists and turns (Mayra Montero).
(Traducción libre: No sé quién dijo hace años que un autor sólo escribe un libro en toda su vida, pero con distintos títulos y personajes, y yo estoy de acuerdo. En mi caso, cuento una única historia con distintos giros y vueltas).
Si yo fuera escritora, cada libro sería un pretexto para hablar de un tema (el paso del tiempo), de una estación (el verano), de una escritora (Virginia Woolf) y de una ciudad (esa que me fascina). A muy pequeña escala, la máxima es aplicable también a este blog…
En la misma conversación, Montero nos descubre el título en inglés de El siglo de las luces, la obra maestra de Alejo Carpentier: Explosion in a Cathedral.